FELIXMORENO.COM : SOFTWARE LIBRE, POLÍTICA, ENERGÍA, INTERNET Y TRANSPARENCIA

PRINCIPAL

Estamos haciendo un BOOK FOUNDING o comprar libros para que pueda sacar Relatos Colapsistas 4, anímate a colaborar.

PADRE NUESTRO, DEUDAS, PECADOS Y OFENSAS

31/10/2020


Texto con licencia CC-BY-NC escrito por Felix Moreno salvo que se indique otra cosa. Esto significa que pudes copiar, corregir, traducir y publicar en tu web si lo deseas siempre que enlaces al original y mantengas la misma licencia. Me gustaria traducir cada uno de estos relatos a cualquier idioma que alguien hable, japones, inglés, catalan, vasco, gallego, bable, asturleones, aragonés, frances, guarani... me gustaría publicar en papel en otros idiomas y llegar a gente sin internet. ¿me ayudas?
Textos disponibles en papel en mis librillos "RELATOS COLAPSISTAS"

Este no es un blog sobre religiones, ni es un tema que vaya a tratar probablemente nunca, pero lo que os quería contar hoy es una cosa curiosa que da que pensar relacionado con el colapso, la energía, el dinero y el capitalismo. Espro no ofender a nadie, las fuentes que uso son wikipedia , webs religiosas y oficiales. Este es el padre nuestro actual en castellano...

 

Padre nuestro, que estás en el cielo,

santificado sea tu nombre,

venga a nosotros tu Reino;

hágase tu voluntad en la Tierra como en el cielo,

danos hoy nuestro pan de cada día,

perdona nuestras ofensas

como también nosotros perdonamos

a los que nos ofenden,

y no nos dejes caer en la tentación,

 

y líbranos del mal. Amén

 

¿A cuántos de vosotros este padre nuestro les parece el correcto?

 

La respuesta debería ser a todos, pero ¿y si os dijera que este no es el padre nuestro de la anterior generación? Este padre nuestro en castellano fue revisado en 1988, no hace tanto y de obligado  uso en todas las comunidades hispanoparlantes. FUENTE. También a la vez se cambió en el padre nuestro inglés. FUENTE

 

¿Y que había antes de 1988?

 

Padre nuestro, que estás en el cielo,

santificado sea tu nombre,

venga a nosotros tu Reino;

hágase tu voluntad en la Tierra como en el cielo,

danos hoy nuestro pan de cada día,

Y perdónanos nuestras deudas, 

como también nosotros perdonamos a nuestros deudores. 

y no nos dejes caer en la tentación,

 

y líbranos del mal. Amén


 

El “motivo” es que había dos versiones antiguas, Mateo 6:9-13 con deudas, y Lucas 11:2-4 con pecados. Siempre se había usado la de deudas pero…vete tú a saber porque en el siglo del capitalismo las deudas fueron convertidas en pecados. Deudas que en todas las religiones se han considerado enemigas de la fe… hasta nuestra era capitalista… que cosas… Por cierto hemos cambiado pecados o deudas por ofensas.

 

Dice esta web religiosa FUENTE:

 

“En 1986 y reinando Juan Pablo II, la CEE, en connivencia con las CE de 26 países de habla española, impuso cambios en el texto de algunos textos litúrgicos y en la oración más repetida entre los cristianos, el Padrenuestro. El cardenal de Toledo dijo al respecto: “…cambios que "son muy gratos al oído".”

 

“En el original griego que se conserva del Evangelio de Mateo, la frase en cuestión dice (transcripción difícil por los acentos): Kai afes emín ta ofeilémata ‘emón. La palabra “ofeilema (nominativo), ofeilématos (genitivo)” con su acusativo plural “ofeilémata” significa deber, obligación. Y el verbo “ofeilo”, en sus cuatro significados, deber, ser deudor / deber, estar obligado. En modo alguno, “ofensas”.”

 

“Son bien conocidas las condiciones en que, en todos los tiempos, han vivido los pobres. También en tiempos de Jesús. Sacaban poco provecho de su labor extenuante e incluso, para poder dar de comer a su familia, se endeudaban con los ricos del pueblo, los terratenientes, o con los prestamistas usureros. La mayor parte de las veces no podían pagar las deudas. Deudas que se hacían eternas, que no podían pagar ni en mil años, y terminaban sus días no sólo humillados y desesperados sino esclavizados por las condiciones impuestas por el préstamo. Pasaba entonces –recordemos el sistema feudal-- y pasa ahora.”

 

Y lo parecido pasó en la versión en inglés el mismo año 1988 de la mano lal English Language Liturgical Consultation (ELLC), donde se cambió “trespasses” por “sins”, de infracciones a pecados.

 

“Although Matthew 6:12 uses the term debts, most older English versions of the Lord's Prayer use the term trespasses, while ecumenical versions often use the term sins. The latter choice may be due to Luke 11:4, which uses the word sins, while the former may be due to Matthew 6:14 (immediately after the text of the prayer), where Jesus speaks of trespasses. As early as the third century, Origen of Alexandria used the word trespasses (παραπτώματα) in the prayer. Although the Latin form that was traditionally used in Western Europe has debita (debts), most English-speaking Christians (except Scottish Presbyterians and some others of the Dutch Reformed tradition) use trespasses. For example, the Church of Scotland, the Presbyterian Church (U.S.A.), the Reformed Church in America, as well as some Congregational heritage churches in the United Church of Christ follow the version found in Matthew 6 in the Authorized Version (known also as the King James Version), which in the prayer uses the words "debts" and "debtors". FUENTE WIKIPEDIA

 

Pero esto no es lago que pase rara vez, de nuevo se ha cambiado el padre nuestro en 2017 a petición de el Papa Francisco , esta vez la frase:

 

"No nos dejes caer en la tentación" 

 

por 

 

"No nos dejemos caer en la tentación"

 

“El pontífice ha aprobado cambiar la línea  en la que se dice "lead us not into temptation" ("No nos dejes caer en la tentación"),por "do not let us fall into temptation" ("No nos dejemos caer en la tentación"), que está más cerca de la traducción francesa.”
“Hablando sobre el cambio en 2017, el Papa Francisco explicaba: "Es Satanás quien nos lleva a la tentación, ese es su papel". En la tentación "yo soy el que cae, no es él quien me está empujando. Un padre no hace eso, un padre te ayuda a levantarte de inmediato".”


Porque si no se puede malinterpretar como que dios es quien maneja el tema de la tentación y no, eso es cosa de Satán. FUENTE

. 31/10/2020

Importante, los comentarios funcionan

 

Solo hay que meter el catchpa, antes de darle a enviar por si acaso copiate lo que quieres escribir en un documento de texto pro si algo va mal, reintentarlo, una vez enviado y que te de OK, espera pq son comentarios moderados e igual tardan en aparecer. Si te da algún error inténtalo de nuevo y resuelve bien el catchpa. Siento las molestias, si eres programador PHP y quieres ayudar a mejorar el formulario eres bienvenido.


Comentarios
Comentario por Pedro Paco a
14/11/2020 10:35:35
Pues yo soy de los del Padre Nuestro antiguo. Quizá porque el cura de Villa del Campo no estaba de acuerdo con la modificación y conservó un tiempo el antiguo. O quizá por que para mi era como una letanía que me sabía de corrido y ya fue demasiado tarde para asimilar el cambio. El caso es que el antiguo sonaba y rimaba mejor. Es verdad que la Iglesia nunca hace cambios por capricho, pero a mi nunca se me había ocurrido pensar en las impliaciones de la palabra "deuda". Claro, es que ya apenas rezo. Lo de la modificación de 2017 no lo sabía, pero yo siempre he tenido claro que si el todopoderoso Díos es algo como el Big Bang para los católicos, también creó al diablo, los pecados, las tentaciones y a los seres humanos ya con defectos. Y eso no lo va a cambiar la forma verbal.

Escribe un comentario




Introduce el siguiente texto


Si le gustan mis artículos y desea que siga escribiendo puede ayudarme de varias formas, por ejemplo siguiéndome en TWITTER, FACEBOOK, o en TELEGRAM. También puede hacerme una donación, con eso puedo mantener al menos los gastos de la web y también puede comprar alguno de mis libros en RELATOS COLAPSISTAS, con sus aportaciones puedo seguir escribiendo y compartiendo los artículos de forma libre con licencia Creative Commons CC-BY-NC, para que usted pueda usar o distribuir los mismos.

Gracias por leerme!